Olvasonaplo

Charlaine Harris: Élőhalottak Dallasban Elolvastam: 2009. november 18., szerda

A mostani vámpíros romantikus könyvsorozatok közül a Sookie Stackhouse által narrált Dél Luisinában játszódó regény jó kis beköszöntő volt, úgyhogy komolyan nagyon vártam a második részt, hogy vajon a színvonal marad-e olyan mint az elsőben volt.

Pár hónap eltelt az előző rész eseményei óta. Sookie még mindig pincérnősködik és még mindig V.B. azaz Vámpír Bill a barátja. Kapcsolatuk nem teljesen felhőtlen, de hát ez az életkörülményeikből fakad: Sookie ember a srác meg vámpír és nappal a föld alá süllyed, szó szerint. Kicsit nehéz így a társadalmi életüket meg az együttléteiket jól összehangolni. Na de hogy ne csak kettőjükről legyen itt szó, hamarosan felbukkan egy hulla a Merlotte's parkolójában (ahol a lány dolgozik) egy otthagyott autóban. Legfőbb gyanúsított persze az, akié az autó volt... Sookie szívesen segédkezne megoldani az esetet, több okból is, de aztán nagyon nem ér rá, mert a vámpíroknak van szüksége a segítségére. Ugyanis szeretnék őt kölcsön adni Dallasba, ahol az egyik helyi vámpírközösség tagjai közül tűnt el valaki. Eric pedig, Sookie körzetének vámpírura, akinek a lány adósa lesz, megegyez a texasisakkal, neki és Billnek pedig utaznia és nyomoznia kell. Már a repülés is izgalmas, elvégre koporsót szállítani nem egyszerű eset s kiderül Dallasban, hogy az eltűnés egy jóval szövevényesebb ügy felé mutat.

Magában a regényben és a történetben nem csalódtam. Sookie most már megbarátkozott saját képességével és ahelyett hogy titkolná és elzárkózna előle inkább irányítani tanulja és kihozni belőle a legtöbbet. Sőt még újabb dolgokat is fel tud fedezni mint telepata. Kapcsolata Billel meg elég viharos ahhoz, hogy ne legyen unalmas.

Közben a sima vámpíros vonulatból a könyv megint kitör, ugyanis egyre több természetfeletti lény jelenik meg. Miután az emberek két éve elismerték a vámpírok létezését akiknek meg kell küzdeniük azért, hogy be tudjanak olvadni az emberi világba, hiába isznak többségében szintetikus vért létezésüket mégis sokan nem fogadják el, sőt küzdenek ellenük. Amúgy is a jogi helyzetük is eléggé kérdéses. Mert például ugye egy hivatalosan halott ember hogy fizessen adót? Ráadásul néhány komolyabb erkölcsi kérdés is felmerül bűn és bűnhődés témakörben. Nagyon úgy tűnik, hogy a regényben megjelenő egyház szerepelni fog még a sorozat további részeiben is.

A könnyvel kapcsolatban azonban kicsit olyan érzésem volt, hogy siettek, készüljön el mielőbb és jelenjen meg, szóval a kivitelezéssel vannak gondok: helyesírási hibák, néhol erőltetett a fordítás, a mondatszerkesztés, mintha a szerkesztő is hanyag lett volna. Remélem a harmadik részt kicsit jobban kipofozzák.

Eredeti cím: Living Dead in Dallas
Fordító: Binder Natália
Kiadó: Ulpius Ház
Megjelenés: 2009 (2002)
Terjedelem: 346 p.
ISBN: 9789632542201

 

Kategóriák: Bestseller, Fantasy, Krimi, Női író, Olvastam 2009ben, Regény 1 komment
Címkék: paranormal, True Blood, Ulpius, urban fantasy

« Könyves aloldal     Kleinheincz Csilla: Nyulak, sellők, viszonyok »

Eddig 1 komment érkezett ()

       PuPilla

    Az eredeti cím: Living Dead in Dallas. Gondoltam hogy valami elkapkodás lesz a magyar kiadás körül, és a Holtak Klubja is biztos hasonló figyelmet kap... :(
    Nem akartad eredetiben olvasni?
    Egyébként jó volt olvasni a bejegyzést róla! Egyre inkább kerekedik belőle egy izgalmas világ. :)

    Itt a lehetőség, hogy hozzám szólj, ki ne hagyd!

    A szövegben nem lehet HTML-t használni, a linkeket pedig automatikusan aláhúzzuk. Az email cím megadása kötelezõ, de az oldalon nem jelenik meg. Ha van felhasználóneved, itt bejelentkezhetsz.






    Az IP címedet megjegyezzük, de ezt csak a komment spam jellegének vizsgálatához használjuk fel.

Hirdetés

Utolsó kommentek

Donald McCaig: Rhett Butler, Jelizaveta: Ja és azt kifelejtettem,hogy én nem olvasnám el a... »
Donald McCaig: Rhett Butler, Jelizaveta: Én az első pillanattól kezdve,amikor a könyvben megjelent Rhett... »
Donald McCaig: Rhett Butler, Lobo: Zakkant, Joey, kösz :) Christina: tényleg, Neked meg a XIX. századi... »
Donald McCaig: Rhett Butler, AL-RO: Úgy értettem, hogy Rhett Buttler népe címen megjelent az "Elfújta... »
Donald McCaig: Rhett Butler, zenka: oh, Rhett! :) Én azért kicsit örülök, hogy megmaradt a titokzatossága... »

Szemléznek