Olvasonaplo

Dan Brown: A Da Vinci Kód Elolvastam: 2005. július 18., hétfő

 Izgalmasan, fordulatosan megírt sikerkönyv a Da Vinci Kód. A szerző kiválóan ért a feszültség fenntartásához, a triviális egyszerű események és az intellektuálisabbnak tűnő megoldások keveréséhez. Tényleg nem véletlen, hogy bestseller lett, hisz majd mindenki imádja az összeesküvés-elméleteket. Olvasás közben jómagam is húsz oldalanként találgattam ki vadabbnál vadabb megoldásokat a rejtélyre ami után a főhősök nyomoztak. Dan Brown jól ért a feszültségteremtéshez, az izgalmasabb részeknél hirtelen vált, el kell olvasni még egy fejezetet ahhoz, hogy megtudhassuk, mi is az, amire a főhősök rájöttek, mert a félbemaradt mondatok után többnyire újabb helyszínre váltott. Alapjában az egész regény amolyan Eco-light volt, a tömegeknek íródott, mert míg például A rózsa nevében a magyarázatok szinte ugyanannyit tettek ki, mint maga a regény, addig itt azért mindent nagyon is készen kapott az olvasó, a magyarázatokkal együtt. S az egész könyv egy az egyben fikció, nem értem miért van rajta mindenki felháborodva. kalandregény izgalmas felevésekkel, de ha igazak lettek volna azok a teóriák amik körül bonyolódik a történet, azért akkor itt-ott lábjegyzetben lehetett volna hivatkozni erre- meg arra a híresebb tudományos műre. De nem ez történik. Vitathatatlan a kutatómunka, amit a szerző beleölt, de az egészet csupán annak kell olvasni, ami: egy szellemes könnyed nyári kalandregénynek. Se többnek, se kevesebbnek. Szórakoztatás mesterfokon.

 

Olvasta: Lobo
Related Posts with Thumbnails
Hirdesd az igém:

Kategóriák: Bestseller, Férfi író, Krimi, Magyarul, Regény, Olvastam 2005ben 1 komment


« Nora Roberts: Private Scandals     David Mitchell: Szellemírók »

Eddig 1 komment érkezett ()

       Professzore

    A posttal egyetértek, ami az alapjait illeti. Valóban tele van feszültséggel, valóban szórakoztató, nagyjából még könnyed is, azonban mindezt számomra komolyan beárnyékolja két dolog, amelyről nem tudom, hogy a szerző vagy a fordító munkájának "gyümölcse". Az egyik ilyen, hogy nehézkes a nyelvezete, sok mondat nagyon zavaróan magyartalan. A másik nehézkedés a nagyon "mély" magyarázat: a repülőgép motorjának pontos típusjelzésének megírása és az ehhez hasonló "időhúzások" engem nem engedtek elmerülni magában a cselekményben. Az Index könyvről szóló kritikája a fordíáshoz kapcsolódó tárgyi tévedéseket szépen összeszedte, én tudományos oldalról is (pl. Vénusz ötszöge) kétségeket támasztok néhány tényként állított információ ellen.
    Bestseller, szerintem inkább a felhajtás miatt.
    4/10.

    Itt a lehetőség, hogy hozzám szólj, ki ne hagyd!

    A szövegben nem lehet HTML-t használni, a linkeket pedig automatikusan aláhúzzuk. Az email cím megadása kötelezõ, de az oldalon nem jelenik meg. Ha van felhasználóneved, itt bejelentkezhetsz.






    Az IP címedet megjegyezzük, de ezt csak a komment spam jellegének vizsgálatához használjuk fel.

Utolsó kommentek

Arany hírek, megjegyzéssel, zenka: Most az egy dolog, hogy könyvtáros vagy, és persze neked... »
Arany hírek, megjegyzéssel, Kelt: Juteszembe Shakespeare (a hetedik megnézés után jöttem vissza bekommentelni): www.youtube.com/watch?v=rGPes8KWE0s »
Arany hírek, megjegyzéssel, Chris: Abszolút egyetértek veled. Egyfelől oké, hogy reklámozzák a könyveket (és... »
Kis kérdéseim, Pannacotta: Én mindig elolvasom a származását, mivel vadászom az e-könyveket, és... »
Heti visszatekintő, Vierre: De jó ez a kis összesítő! Simán elszaladtam néhány hír... »

Promo

APMA12 Coupon Code / Book Depository